科学认识新质生产力
Gaining a Sound Understanding of New Quality Productive Forces
秋平
Qiu Ping
科学认识新质生产力,加快发展新质生产力,对于推动高质量发展具有重要的理论和实践意义。
Gaining a sound understanding of new quality productive forces and accelerating their development holds important theoretical and practical significance for high-quality development.
中国共产党在领导中国人民推动发展的实践历程中把解放和发展社会生产力放在首位,不断深化对社会生产力的认识,并以不断深化了的认识成果指导解放和发展社会生产力的实践。
In leading the Chinese people's drive for development, the Communist Party of China (CPC) has placed paramount importance on releasing and developing productive forces. Through this process, it has steadily deepened its understanding of these forces and leveraged these insights to guide the practical endeavor of setting them free and nurturing their development.
新时代新征程,高质量发展成为全面建设社会主义现代化国家的首要任务。习近平总书记统筹把握国内国际两个大局,准确把握中国高质量发展的客观要求,坚持和发展马克思主义生产力理论,提出了“新质生产力”这一富有时代气息的重要概念,就是为推动高质量发展提供强有力的理论指导。
On the new journey in the new era, high-quality development has emerged as the primary task in building a modern socialist country. With an accurate grasp of both domestic and international dynamics as well as the imperatives for China's high-quality development, President Xi Jinping has upheld and further developed Marxist theory on productive forces to put forward the idea of “new quality productive forces,” a concept that captures the very essence of our era. This concept serves as a powerful theoretical guide for promoting high-quality development.
新质生产力这一概念,凸显了生产力历史性跃升的决定性作用。工业革命后,以机器大工业为基础的资本主义现代生产代替了以手工劳动为基础的传统生产,使生产力发展获得巨大飞跃。
The notion of new quality productive forces underscores the decisive role of historic leaps in productive forces. Following the Industrial Revolution, modern capitalist production based on mechanized industry supplanted traditional production reliant on manual labor, sparking a tremendous leap in productive forces.
后来,同样是由新的科技革命推动两轮产业变革,形成了新的生产力:一轮肇始于19世纪70年代,以电力和内燃机为标志;一轮肇始于20世纪70年代,以计算机和通信技术为标志。
Subsequently, further scientific and technological revolutions spurred two further industrial transformations, each giving rise to new productive forces. The first, commencing in the 1870s, centered on electricity and internal combustion engines. The second, which began in the 1970s, revolved around computers and communications technology.
当前,新一轮科技革命和产业变革蓬勃兴起,中国迎来了世界新一轮科技革命和产业变革同中国转变发展方式的历史性交汇期,既面临着千载难逢的历史机遇,又面临着差距拉大的严峻挑战。
At present, a new wave of scientific and technological revolution and industrial transformation is surging forth. For China, this latest round of revolution and transformation is unfolding as it navigates the transformation of its growth model. This confluence presents China with unparalleled opportunities while also posing formidable challenges in the form of widening disparities.
新质生产力就是在这样的历史背景下形成和发展起来的全新的生产力质态,对生产力实现新的历史性跃升的决定性作用日益凸显。
It is within this historical context that the new quality productive forces have emerged and evolved. It is becoming increasingly clear that they are playing a decisive role in propelling another historic leap in the productive forces.
中文责编:郝遥
英文责编:蒋雯燕
审核:王翠芳 聂悄语
监制:于波 李小娟